vendredi 23 octobre 2009

Grand Sambuc -2 tours de piste-

Ça y est j'ai trouvé le moyen de mettre cette vidéo à votre disposition...
2 tours de piste après warming. Avec un dépassement par des monoplaces.
Les freins sont faibles, la pédale va au fond, cela s'entend sur les coup de gaz à la décélération le talon-pointe est difficile donc l'accélérateur est un peu trop relancé.


Disons que ce n'est pas très rapide mais je me fais plaisir et le double arbre en tête ne rechigne pas. Je vous laisse deviner la piste avec la photo aérienne sur un post précédent.
Let say that it is not very fast but I enjoy and the TC does not grumble. I let you guess the track with the aeriel photo on a previous post.

lundi 19 octobre 2009

Grand Sambuc -Photo reportage 2-

Ah oui je n'oublie pas de montrer le toit double bulle "à la" 037...
I don't forget to show the double bubble roof...




Bilan après inspection: L'échappement CSC est fendu il faudra réparer...
La prochaine fois j'espère tourner avec de nouveaux freins. Mais dans tous les cas il faudra mettre du liquide neuf avant car le point d'ébullition diminue rapidement avec le temps et dégrade les performances du système. Dommage de ne pas tourner l'après midi quand le circuit devient libre...
La même mésaventure est arrivé à une A110, les freins s'évanouissent...

After inspection: the CSC exhaust is cracked, must be repaired...
Next time I hope runing with new brakes. But in any case I will use new brake fluid before, because the boiling point drops in time and the system performance decreases a lot. Too bad to not run in the afternoon when the circuit becomes uncrowded...
An A110 had the same misfortune: the brakes fade...

dimanche 18 octobre 2009

Le Grand Sambuc -Photo reportage-

Je ne vais pas montrer les 80 voitures inscrites mais j'ai pioché dans les photos que nous avons prises à la volée.


Voyons un peu l'A310 G4 qui nous a permis de gagner ma seule victoire au scratch en rallye en '88 et qui a surtout aidé à conquérir une vingtaine de trophées à Gilles. Ici en livrée blanche prête pour l'homologation VH.


Et maintenant Clémentine à la place de papa 21 ans plus tard.
Avec le même casque !














La Berlinette A110 d'Olivier avec le casque signé par Ragnotti !!
The Berlinette A110 with the helmet signed by Ragnotti himself!!















Porsche et Béhème...

















Un peu d'Italie maintenant: la Delta de Frank et une Abarth Forluma Italia avec un moteur-boite de... Lancia Montecarlo , of course !!
A little bit of Italia now: Frank's Delta and an Abarth Formula Italia with an engine-box of ...Lancia Montecarlo!!



Et Monte 4695 alors... En images prises de l'intérieur à la main sans trépied.
And Monte 4695??Images from the cockpit without tripode held in hand.


Tour de chauffe et Gilles qui passe montrant la voie.
Warming run and Gilles passing and showing the way.

La suite à plus tard...
To be continued...

samedi 17 octobre 2009

"Track Day" Circuit du Grand Sambuc



Aujourd'hui 17 octobre c'était jour de piste au Sambuc. Temps magnifique sans vent... si redouté sur ce plateau. Je me rappelle trop de la dernière fois avec le givre sur la piste. Brrrr.
La Monte était chaussée de ses Toyo R888 et les trains réglés au mieux: -1° de carrossage à l'AV avec 0° de pincement (en charge). Les pneus ont une température uniforme sur la bande de roulement. A l'AR carrossage de -2° et pincement de -20' (en charge). Les pneus sont plus chaud à l'intérieur mais l'écart avec l'intérieur est de l'ordre de 10°C ce qui est acceptable de ce que je sais de la spec des Toyo.
Accompagnée de ma fille aînée nous avons décollé tôt le matin avec Gilles et son A310 G4 et donc chauffé tranquillement en passant par les vallons de Rians, le nord de la montagne Ste Victoire et le col du Grand Sambuc deux anciennes spéciales que nous avions parcourues avec Gilles dans les '80s...
Arrivés tôt nous avons pu prendre le train du premier "run" soit environ 10-12 tours du circuit.

Clémentine a pu juger du piètre pilotage paternel avant de voir lors d'autres séries les pilotes dans leur voiture respective: Olivier et son A110 à boite robotisée électropneumatique, Arnaud et sa Porsche 911 et enfin Gilles et l'A310 G4 remise en conformité VH donc abandonnant son injection pour les triples corps de 46mm comme au bon vieux temps avec papa co-pilote.
Ceux là ils prennent presque 200 et freinent tard !!

Pour revenir à la Montecarlo, je me suis bien régalé le long des 50 ou 60 tours de piste avec son moteur, sa tenue de route grandement améliorée par les travaux d'été mais dont la faiblesse endémique reste les freins. Malgré les étriers de 54mm à l'AV et 43mm à l'AR avec des disques de 257mm la pédales est très longues, spongieuse et l'endurance très limitée. C'est le chantier de cet hiver que de revoir le système dans sa globalité: Pédalier, MC, étriers. Jantes ??

Je tiens à finir en embrassant ma fille cadette Naïs et en lui souhaitant un très bon anniversaire !
Click for zoom.

Today 17th October was track day on Grand Sambuc circuit. Splendid weather without wind... so feared on this plateau. I remember too much the last time with ice on the track brrr.
The Monte had Toyo R888 shoes and the axles with the best set up : -1° of camber and 0° toe front (ladden). The tyres have an uniform temperature. -2° of camber and 20' toe in rear (ladden). The tyres have a difference of 10°C between interior and exterior and it seems in specification from Toyo.
I enjoyed the Monte along the 50-60 laps of the circuit with its engine, its handling greatly improved with the summer mods but the weakness remains the brakes. Although the 54 mm calipers in front and the 43 mm calipers on rear and with the 257 mm discs, the pedal travel is very long, spongy and the endurance limited. It is the next work of the winter to review the whole system: pedal box, M/C, calipers. Rims ??

dimanche 13 septembre 2009

Le futur/the future

Après tout ce travail d'été que j'ai raconté ci-dessous, il me reste à dire ce qu'il va-t-être fait dans le futur:
-Modification du train arrière: rendre réglable le carrossage (comme j'ai fait à l'avant)
-Monter un barre anti-roulis à l'arrière
-Modifier l'échappement pour le rendre moins bruyant (Le circuit du Sambuc veut 95 dB)
-Retour sur les freins. Mais là c'est toute une histoire...à bientôt

After all this summer work I wrote here below, it remains to say what will be the future:
-Modification of the rear struts in order to be able to adjust the camber (as I did to the front)
-Mount the rear anti-roll bar
-Modify the exhaust to be less noisy
Come back to the brakes. But it is another story...see you soon

Hauteur de crémaillère/Rack height

Concernant ce chapitre il y a beaucoup à dire. En effet tout part du changement de fusée avant. Pour recevoir des freins plus gros j'ai utilisé des fusées porte moyeu de Fiat X1/9 qui sont "les mêmes" que la MC S2. Presque. Les fusées de S2 ont en commun avec la X1/9 les gros roulements (contrairement à la S1), les points d'attache des amortisseurs, les rotules inférieures, et le point de fixation de la rotule de la biellette de direction. Pas tout à fait, en effet ce point est plus bas de 10mm. Ce qui implique un effet d'ouverture et pincement en fonction de la plongée ou du cabrage de la voiture. C'est le "bump steer" en Anglais.

Donc un jour je fais essayer la MC et en roulant mon cher Olivier (merci à lui) trouve que le comportement de l'auto n'est pas sain et me dit "ta hauteur de crémaillère n'est pas bonne...". J'investigue ce point sur le WEB et je trouve la manière de mesurer ce phénomène (c'est une maladie que j'ai de mesurer). Me voila avec un appareil fait de planches et de cornières mais aussi équipé d'un comparateur. Un cric quelques madriers pour mettre le train en compression et on y va de la mesure:









Un écrasement/compression de 40mm donne 4.9mm d'ouverture à la jante (0.93°)
Avec la modification de la crémaillère comme on le voit sur le photos le réglage devient possible alors qu'à l'origine la hauteur est fixe.
Après montage et réglage avec 10mm de hauteur de plus, lors de l'écrasement de 40mm je n'ai plus que 2.25mm d'ouverture (0.35°). Mais comme l'anti-plongée (voir ce chapitre) me donne un gain de près de 10mm en plongée je n'ai plus que 30mm de plongée qui donne 1.2mm d'ouverture (0.19°).
Ces mesures sont confirmées par mon mécanicien avec un banc de mesure moins rudimentaire que le mien.
J'ai donc réduit énormément mon "bump steer" que je ressens avec grand plaisir à la conduite: plus de voiture qui cherche la route sur le bosselé mais un train avant qui va où on veut qu'il aille !
















Autres différences avec la fusée de S2: plus d'angle d'Ackerman (les roues sont parallèles quand on tourne) et évidement la fixation des étriers est différente puisque c'est pour ça qu'on les change afin de permettre le montage de gros freins...

Anti plongée/Anti diving

Depuis pas mal de temps je voulais faire une modification concernant l'anti-plongée. Il existait un kit chez Monte Hospital et j'avais trouvé de la littérature technique chez Educauto (http://www.educauto.org/InfoTech/infotech.php), qui me permettait de comprendre les tenants et aboutissants de cette modification du point d'encrage avant du triangle inférieur du train avant. Après calcul issu de la théorie évoquée ci-dessus je me suis lancé dans la modification.
J'ai acheté le kit chez TMH pour ne pas m'embêter (je pense que le fabriquer revient moins cher mais bon...) et je l'ai monté. J'ai renforcé la caisse dans le coffre à l'avant pour recevoir la "queue" de l'entretoise qui supporte la fixation d'origine qui se voit abaisser de 40 mm.
Avec cette modification j'ai pu améliorer la plongée de 8-10mm, en effet j'ai mesuré la plongée avant modification en roulant à 120 km/h et freinant jusqu'au blocage : 40-41mm sans et 30-32mm avec l'anti-plongée. Valeur de même ordre de grandeur que par calcul (qui dépend de la hauteur de centre de gravité que ne connais pas mais approximé).

For the explanation in English refer to my post on :
http://www.montecarlo.org.uk/discus/messages/1/1190.html?1251020900



Entretoise/spacers





Sièges baquets et harnais/Bucket seats & harnesses

La position de conduite sur siège d'origine en cuir n'est pas très efficace surtout sur circuit où les accélérations latérales me font glisser sur le siège dans les virages. De plus une ceinture de sécurité n'est pas non plus très efficace pour le maintien. Je suis donc parti à la recherche de baquets mais je ne voulais pas qu'ils soient trop modernes pour garder "l'ambiance" des 70's.
The driving position on leather seats is not very efficient specially on tracks where the lateral acceleration slide the driver in the seat during turns. Further more the belt is not very efficient to maintain. So I seek for bucket seats but I wanted they keep the 70's ambiance...


J'ai finalement opter pour des sièges Deser (Torino), type STS car il ont la possibilité de se fixer sur les glissières existantes, de laisser passer des harnais et d'assurer un maintien efficace tout en ne génant pas la commande de la boite à vitesse.J'ai donc fabriqué (2 fois) deux pièces interfaces pour la fixation : les entretoises permettent de laisser passer les vis qui vont dans le chassis du siège.
Finaly I chosen Deser seats because they can be mounted on the existing sliders, let the harness pass and insure a good maintain avolling to gear easily. I made up four interface part for the fixing. These spacers allows the screws which come to the chassis of the seat.

Les harnais sont des 4 points "routiers" de façon à être autorisés sur la route (du moins c'est ce qui est indiqué par le fournisseur). Le modèle est noir car je préfère la sobriété et discrétion...
Il a fallut aussi faire une pièce spécifique pour attacher les harnais de manière solide et confortable. Cette barre reçoit des inserts pour les vis des harnais et se fixe elle même sur les points d'encrage des ceintures de sécurité d'origine.
The harness are 4 points and road legal. It is black because I prefer to be sober and discret. I made a sprcific piece to attach harnesses in order to be solid and confortable for the driver. This bar received nuts for the screw of the harness and is fixed on the original nuts of the security belt.
Cela nécessite aussi de revoir les moquettes et autre planche arrière qui fait que le look final est noir et noir et noir mais discret...
This implies to redo the carpet and the rear shelf and the final look becomes black and black and black...

T

Néanmoins cette position est à parfaire en inclinant plus mon siège vers l'avant et comme je touche la cpote avec un casque alors j'ai acheté le toit "double bulle" chez TMH, ce qui donne un petit look de 037 à la Montecarlo !

Nevertheless this position will be improved tilting more my seat to the front and because I touch the fabric roof with the helmet then I bought the double bubble roof to TMH giving a little look of 037 to the Montecarlo !

vendredi 1 mai 2009

Version finale des barres antirapprochement/Final version of the strut braces











Avec la peinture. A l'avant noir c'est noir et rien ne se voit... A l'arrière Rosso Monza tout neuf et noir ... discret non ?




With the paint. On front black is black nothing is seen. Rear Rosso Monza all new and black... discrete no ?




mardi 21 avril 2009

Les barres anti-rapprochement/Strut braces











Voici mes barres anti-rapprochement. Les attaches ont été découpées au laser (super rendu) puis ajustées à l'avant car l'angle est différent mais une fois soudées on ne voit plus rien.




La barre elle même est réalisée par mes soins avec un tube rectangulaire 30x20 mm épaisseur 1.5mm et des tubes ronds 10-8mm pour les vis de 8mm. Ces tubes sont soudés dans la barre. Le calcul en compression montre qu'elles résistent à 2800 kg, ça ira ...

Ici la peinture n'est pas finie mais ça va venir !
Vous avez compris depuis longtemps que la roue de secours n'est plus sous le capot moteur mais dans le coffre avant: répartition des masses meilleures, meilleure aération du moteur...




This is my strut braces. The mounting brackets are cut by laser then adjusted in the front but once soldered, one see nothing.
The bar itself is from a rectangular tube 30x20 mm 1.5 mm width, and the circular tubes 10-8 mm for the 8mm bolts. This tubes are soldered in the bar. Calculation shows braces resist to 2800kg.

Here the paint is not finished but it will come !
You have understood that the spare wheel is no more in the engine bay but in the front bay: better weight repartition and better engine cooling...

lundi 20 avril 2009

La balade d'Olivier dans les spéciales locales...



Tiens une jolie pack GT

La balade d'Olivier dans les spéciales locales...


La Sainte Baume, vous avez dit mythe ??
Les Gordinistes en discussion acharnée !

Une Delta façon "venitian blind"

La balade d'Olivier dans les spéciales locales


Les crêtes: spéciale mythique chez nous !

La balade d'Olivier dans les spéciales locales...





























Ce dimanche 19 avril nous avons parcouru 290 km avec MC4695 et emprunté 13 spéciales de rallyes histoire de rouler cool mais pas trop...


Les copines étaient plutôt des Alpines mais le Lampredi a fait bonne figure...


J'ai surtout testé mon refroidissement de l'huile avec le montage "prise d'air NACA". Ça marche sans ventilateur et je gagne 10-11°C. C'est ça de gagné !


Merci à Olivier pour ce parcours qui m'a rappelé beaucoup de souvenirs. Surtout vers la fin dans Esparon...

Et puis merci à ma fille Clémentine qui a pris les photos !







Refroidissement de l'huile/Oil cooling (3)




La prise d'air NACA sous le chassis est fixée par un collier et une bride "torsadée" sur la traverse arrière et par une cale à la tôle déflectrice.
The NACA duct is mounted with a "lug" on the rear cross member with a collar and with a ? to the bottom engine bay air duct (from TMH of course :o))

Refroidissement de l'huile/Oil cooling (2)


Le nouveau boa et la température maximale atteinte sans le boa: 110°C

Avec le boa et donc le refroidissement assuré j'obtiens 99°C soit environ 10°C de gain.
With the new and definitive hose. The max temp reached is 110°C without the hose. With the hose connected I obtain 99°C so around 10°C of gain.

Refroidissement de l'huile/Oil cooling (1)


Premier message du blog, il a attrait au refroidissement de l'huile. Mon radiateur est situé dans le compartiment moteur et une prise d'air située sous le chassis ventile le radiateur grâce à un boa et un déflecteur.
First message of the blog. It's about the oil cooling. My radiator is in the engine bay and a duct below the body/chassis vents the radiator thanks to a hose and a deflector. Note the first hose for trial (for kitchen...)